Archivo mensual: julio, 2017

‘Sushi a la mexicana’: fusión de culturas en las cocinas invisibles de EE.UU.

Originalmente publicado en Un puerto que cambia:
Sushi a la mexicana (2014) es una película sin mayores pretensiones cinematográficas donde la cocina es el punto de encuentro entre dos culturas, y desde la…

DJINN

Como es habitual me despierto con el llanto del pequeño Enam y lo amamanto antes de empezar la jornada. A diario las vecinas de mi aldea y yo caminamos en grupo durante unas… Sigue leyendo

FRASES ENCADENADAS

Me dan miedo esas grandes palabras que nos hacen tan infelices. La felicidad consiste en poner de acuerdo tus pensamientos, tus palabras y tus hechos. Nada ocurre cómo se planea. A veces podemos… Sigue leyendo

EL MAR Y LA ZOZOBRA

Estábamos el agitado mar y yo a solas, en medio de la noche profunda, cuando apareció ella. Con paso apresurado echó un vistazo al agua y se marchó, haciendo caso omiso a mi… Sigue leyendo

BUROCRACIAS

El siguiente texto lo escribí intentando evadir las engorrosas gestiones que impone la burocracia literaria: contar tantas sílabas en cada línea rimar al final de cada verso escribir estrofas consistentes cuidar los signos… Sigue leyendo

DEFINICIONES

caída precipitación acelerada de sueños tiempo suspendido entre las dunas y el beso estruendo de los aviones que sobrevuelan la casa salvaje capitalismo depredador de bestias humanas aire que exhalaron las criaturas hambrientas… Sigue leyendo

EL BUZÓN DE ROSARIO

Nada más atravesar el portal del edificio, salta a la vista el buzón de Rosario. Está desbordado. Hace unos cuantos meses que el conserje comenzó a depurarlo, pues ya no cabía más nada… Sigue leyendo

AMANTES O AMADOS

Vamos a debatir un poco (o un mucho) sobre este texto. Este es un abstracto de «La pasión turca» de Antonio Gala ¿Ustedes qué opinan sobre el planteamiento? ¿Hay un sino que nos… Sigue leyendo

LAS INTRADUCIBLES

Hoy reblogueo un artículo aparecido en la revista Café Babel, dedicado a algunas palabras intraducibles. No hay más preámbulos. Los dejo con el texto de Agata Agata, traducido por Eztizen Sánchez Montes: «El… Sigue leyendo